Марион Ж.-Л. ИДОЛ И ДИСТАНЦИЯ / Пер. с фр. Г. Вдовиной// Символ. — Париж; М, 2009. — Т. 56. — 292 с. — 1000 экз.
Марьон Ж.-Л. ПЕРЕКРЕСТЬЯ ВИДИМОГО / Пер. с фр. Н. Сосны. — М.: Прогресс-Традиция, 2010. — 176 с. — 1000 экз.
Минувший год оказался урожайным на переводы Жана-Люка Мариона в России; наконец-то русский читатель сможет познакомиться с работами самого яркого представителя «теологического поворота во французской феноменологии». Жан- Люк Марион — автор многосторонний и плодовитый; выпускник Эколь Нормаль, к тридцати годам он уже успел выпустить несколько блестящих работ по Декарту, однако в основном известен работами на стыке теологии, эстетики и феноменологии. Будучи учеником Жана Боффре, то есть, в некотором смысле, философским «внуком» Хайдеггера, Марион (в лучших традициях истории философии) решился «подвергнуть испытанию учение отца нашего» Хайдеггера и преодолеть преодоление метафизики. Место ниспровергнутой Хайдеггером metaphysica specialis, которая пыталась подменить Бога Откровения «высшим сущим» или «первопричиной», предлагается занять феноменологии, которая предоставляет философии возможность «рационально мыслить Бога»[1], не впадая при этом в онто-тео-логию. Феноменология становится своего рода инструментом, который позволяет одновременно снять и вывести на свет новую metaphysica generalis, поскольку она обнаруживает совершенно новую сферу исследований, не сводящуюся к какому-либо региону бытия: сферу данности. Задача Мариона заключается в том, чтобы связать феноменологическое понятие данности с богословски нагруженной философией дара: то, что дано, дано как дар. А путеводной нитью для разграничения данности и видимости служит противопоставление картины и идола иконе, берущее свое начало в работах П. Евдокимова и Л. Успенского.
Г.В. Вдовина и Н.Н. Сосна выбрали для перевода две работы Мариона — «Идол и дистанция» (1977) и «Перекрестья видимого» (1991), — центрированные вокруг теологической и эстетической проблематики, а именно вокруг философии иконы; Марион-феноменолог остается по-прежнему недоступен русскому читателю. Нам это представляется досадным: несмотря на свою безусловную эклектичность, философия Мариона обладает завидным внутренним единством: Хайдеггер и Иоанн Дамаскин, Гуссерль и Малевич если не сплавлены им воедино, то служат несущими элементами конструкции; если убрать один из них, рухнет все здание.
Что же Марион разумеет под иконой? Речь идет не только об определенном жанре и стиле религиозной живописи, получившей распространение в Византии и в православном мире, об определенном способе для зрителя соотноситься с тем, что он видит, определенном способе смотреть и видеть. Именно различие между «видеть» (то, что дано видению) и «смотреть» (смотреть на что-то, выхватывая из горизонта видимого то, на что ты нацелен) лежит в основе проводимого им различия между «иконой» и «идолом». «Идол» как то, что противопоставляется «иконе», — это не изображение ложного бога. Идолом изображение становится под взглядом того, кто на него смотрит и, опознавая в изображенном божество — как он его знает, понимает и воображает, преобразует изображение в кумир. Если мы смотрим на изображение и распознаем в изображенном Того, кто превыше всякого изображения, неизобразимого Бога, — мы видим идола. Икона же, напротив, изображает, описывает именно неизобразимость, «неописуемость» Того, кто на ней изображен. Идол функционирует как невидимое зеркало, возвращающее нам наш собственный опыт божественного, — опыт, данный нам в переживании жизни и смерти, мира и войны, красоты и любви[2]. Но поскольку этот опыт — всегда и сущностно мой, то я оказываюсь в плену у самого себя; «тот бог, чье пространство явленности измеряется взглядом, который может его вынести, — и есть идол»[3]. Иначе говоря, всякий раз, когда мы меряем Бога собственной (пусть и исключительно благочестивой) меркой, — мы нарушаем заповедь «не сотвори себе кумира». Икона же, напротив, «не признает никакой меры, кроме собственной бесконечной безмерности»[4]; она показывает зрителю не Бога, но лишь Его недостижимость, трансцендентность.
Можно заметить, что здесь Марион производит небольшую, но очень значимую для своей философской стратегии подмену. Икона и идол (равно как видимое и невидимое) гипостазируются; им приписывается способность нечто показывать самостоятельно, в некотором смысле — независимо от нашего сознания. На иконе, на картине — и, шире, в любом феномене — нечто нам дается, показывается; феноменам как таковым оказывается присуща некоторая самость, благодаря которой феномен собственно и может казать себя[5]. В ранних своих работах, например в «Боге без бытия», Марион приписывает подобную «самость» только иконе (икона не столько представляет собой некоторое зрелище, сколько сама смотрит на нас; точнее, на нас смотрит Тот, Кто изображен на иконе); идол же описывается в достаточно традиционных терминах как то, что зависит от взгляда зрителя, от его интенциональности: «Взгляд творит кумира, а не кумир — взгляд; это значит, что кумир [полностью] наполняет своей зримостью интенцию взгляда, который не жаждет ничего, кроме зрения»[6]. Такой идол представляет собой эстетический предмет, указывающий на божественное; и это указание интендируется Я с абсолютной, почти невыносимой полнотой созерцания. Эта насыщенность созерцанием достигается ценой «фиксации взгляда» на определенном интенциональном переживании, данном во внутреннем (фантазийном) восприятии божественного. Марион 1970-х гг. называет «идолом» определенный модус интенциональности, не позволяющий субъекту восприятия (зрителю) выйти за пределы своих переживаний, своего Я. Для Мариона конца 1990-х гг. дело обстоит уже совершенно по-другому: идол есть определенного рода феномен[7], который «показывает себя, только приводя меня ко мне самому, то есть радикально индивидуализируя Я»[8]. Иначе говоря, идолу (а если верить Мариону, то любая картина есть идол или недоидол) приписывается определенная инициатива[9]; идол повышается в статусе до инстанции, способной «развернуть полярность феноменальности»[10] и осуществить радикальное воздействие на Я.
Феноменологический, а вместе с ним теологический и эстетические проекты Мариона вписаны в проблемный горизонт всей французской феноменологической школы, развивающейся внутри силового поля «тройной феноменологии» Гегеля—Гуссерля—Хайдеггера. Что же стоит за попыткой «новой» французской феноменологии переосмыслить понятие феномена? Доминик Жанико считал, что проблема носит идеологический характер: феноменология во Франции оказалась, если верить ему, в заложниках у религиозной мысли, которая пытается сделать из нее служанку теологии[11]. С нашей точки зрения, дело обстоит не совсем так. Если обратиться к поздним работам Мерло-Понти, которого можно обвинить в чем угодно, кроме содействия религии, то мы увидим, что для него «поворот к самим вещам» точно так же состоит в признании воздействия «самих вещей» на воспринимающее их сознание: «...я чувствую, как вещи глядят на меня»[12]. Я могу видеть сами вещи (а не одни лишь предметы своего сознания) в силу того, что я сам видим извне, что и я, и вещи — мы принадлежим чему-то большему, которое нас включает в себя как составные, но родственные по природе, «сродные» части[13]. Хотя Мерло-Понти настаивает на том, что «у традиционной философии нет для этого имени»[14], нетрудно увидеть, что со структурной точки зрения «хиазм» (скрещение взглядов) представляет собой очень старинное решение проблемы познания: познание возможно в силу причастия познаваемого и познающего чему-то общему; а уж как назвать это общее — «плоть мира», «Бытие» или «Единое», — уже не столь важно. «Вещи» представляют собой гипостазирование некоей среды (Видимости), в которую Я погружено как во «чрево»[15], благодаря чему познание происходит уже не как насилие, не как противопоставление субъекта объекту, а как некое органичное и органическое действие, укорененное в самой природе вещей. Тело, лучший из инструментов познания, «пользуется своим бытием как средством для участия в бытии» вещей потому, что «относится к порядку вещей в той же мере, в которой мир является универсальной плотью»[16]. Марион, который вслед за Мерло-Понти видит в картине (а точнее, в эстетическом восприятии живописи) «привилегированный случай феномена»[17], предлагает другое решение проблемы видимого и невидимого; однако задача, которую он ставит перед собой, та же самая, что у Мерло-Понти: ввести в феноменологию внешний аффект, поставленный вне закона гуссерлевской редукцией. Однако в отличие от Мерло- Понти Марион (как и Левинас до него) пользуется для своей цели не морально устаревшим неоплатонизмом, а инновационной схемой Хайдеггера: феноменологическое a priori есть posteriori: у Мариона Я заброшено в данность, которая предшествует сознанию, обнаруживающему ее «задним числом»[18], точно так же как у Левинаса Я обнаруживает себя всегда уже заброшенным в диахронию этической речи и ответственности за Другого.
Мы несколько погрешили против истины, сказав, что русский читатель получил доступ к двум текстам Мариона: переводом на русский язык можно назвать только работу Г.В. Вдовиной. Переводчица «Идола и дистанции» сочла своим долгом воспроизвести на русском языке барочно-витиеватый стиль автора; нам трудно согласиться с этим выбором, поскольку спотыкающиеся галлицизмы в русской речи специфическим образом окрашены и, соответственно, фразы в стиле «радикально воспрещая держать Бога за объект»[19] невольно вызывают в памяти Беню Крика и его бравую помощницу Маню. Корявость русского Мариона в исполнении Галины Вдовиной может завораживать, хотя нам представляется, что никакой выбор переводческой стратегии не может оправдать фразу «Заратустра вновь становится реактивным»[20]. Однако в случае русского Марьона Н. Сосны речь идет не о нескольких ляпах, ошибках или неудаче перевода, а о систематическом подходе, тотально распространяющем свою власть на текст. Это не перевод, а скорее подстрочник, причем низкого качества.
Хуже всего при таком подходе пришлось цитатам: Малевич в обратном переводе с французского перевода узнаваем с трудом, но больше всего пострадали тексты, связанные с традицией восточного христианства. Некто Теодор (sic!) Студит в передаче Нины Сосны очень невнятно пишет о хюпостазисе и субстанции, а Василий Великий изрекает что-то и вовсе нескладное: «Честь, отдаваемая иконе, переходит к ее прототипу»[21]. Честь отдает солдат, а тот, кто поклоняется иконе, воздает ей почитание (по-церковнославянски — честь), которое восходит к первообразу, к тому, кто изображен на иконе. Феноменология тоже пострадала существенным образом: оказывается, достаточно подменить «переживание» (vecu) «содержанием», а «предметность» — «объективностью», чтобы феноменологические пассажи Мариона утратили какую-либо связность.
К сожалению, в тексте, выпущенном издательством «Прогресс-Традиция», отсутствуют связи даже на уровне логики, в результате чего на первой же странице предисловия мы с изумлением читаем, что «феноменология не претендует на то, чтобы приблизиться к самим вещам, поскольку начинает с того, что видит то, что дается»[22], хотя в оригинале сказано обратное: только потому феноменология и может претендовать на близость к самим вещам, что видит то, что дается, и то, что это дает. Синтаксис перевода рабски копирует оригинал, что затрудняет восприятие ряда предложений, например: «Невидимое, конечно, не выдается в зрелище, видимом для всех, прямо, без герменевтики, но дарит узнавание себя в определенном избытке и как знак, который проставляется»[23]. Ощущение вмешательства в текст информационных технологий усиливается наличием в тексте загадочного персонажа по фамилии Святыго («слава Святыго»). Этот герой автозамены «святой» на «святый» появляется в тексте книги по меньшей мере семь раз[24]. Хотелось бы, конечно, чтобы за успехами компьютерной техники, с помощью которой достигнуты столь поразительные результаты, следовали и успехи в понимании и корректном издательском представлении читателю ключевых текстов современной французской философии.
Блок рецензий подготовил Александр Марков
__________________________________
1) Marion J.-L. Metaphysique et phenomenologie: une releve pour la theologie // Marion J.-L. Le visible et le revele. P.: Cerf, 2005. P. 105.
2) Марион Ж.-Л. Идол и дистанция. С. 19.
3) MarionJ.-L. Dieu sans l'etre: Hors-texte. P.: PUF; Quadrige, 2002. P. 23.
4) Ibid. P. 33.
5) Ср.: Heidegger М. Sein und Zeit. Tubingen, 1986. § 7.
6) Marion J.-L. Dieu sans l'etre. P. 23.
7) «Идол» принадлежит к определенному классу феноменов, которые Марион называет «насыщенными» феноменами.
8) Marion J.-L. Etant donne: Essai d'une phenomenologie de la donation. P.: PUF, 1998. P. 321.
9) Ibid. P. 30.
10) Ibid. P. 324.
11) Janicaud D. La phenomenologie dans tous ses etats. Eclat, 2009. P. 111. Первое издание книги вышло в 1992 г.
12) Merleau-Ponty M. Le visible et l'invisible. P.: Gallimard, 1999. P. 181. Рус. пер. О. Шпараги «Я чувствую себя рассматриваемым вещами» (см. ниже, примеч. 16) кажется нам не вполне удачным.
13) Ibid. P. 174.
14) Ibid. P. 181.
15) Ibid. P. 179.
16) Мерло-Понти М. Видимое и невидимое / Пер. с фр. О.Н. Шпараги под ред. Т.В. Щитцовой. Минск: Логвинов, 2006. С. 199—200.
17) Марьон Ж.-Л. Перекрестья видимого. С. 6.
18) Marion J.-L. Metaphysique et phenomenologie: une releve pour la theologie. P. 135.
19) Марион Ж.-Л. Идол и дистанция. С. 171.
20) Там же. С. 64.
21) Марьон Ж.-Л. Перекрестья видимого. С. 133.
22) Там же. С. 6.
23) Там же. С. 139.
24) Дважды на с. 127, на с. 128, дважды на с. 131, дважды на с. 132, на с. 134.