ОДЕЖДА. МОДА И НАЦИОНАЛЬНАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ. ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Британский национальный костюм: твид и его противоречия

Кесли Эрин Мак-Клеллан (Kelsey Erin McClellan) — с отличием закончила Лондонский университетский колледж по специальности «Товары, антропология и дизайн». После получения степени бакалавра в области модного дизайна в Кентском государственном университете она некоторое время занималась дизайном текстиля. Координатор направления «Искусство и культура» в компании Art of Cloth.

 

Угрозы брекзита

Один из заголовков электронного выпуска Herald Scotland от 8 июня 2016 года гласил: «Глава Harris Tweed: Меня всерьез беспокоит брекзит[i]» (Ross 2016). Несколько недель спустя в письме к редактору Hebrides News Арчи Харпер с острова Льюис написал: «Промышленности Западных островов[ii] крайне выгоден единый рынок ЕС. Рынок ЕС имеет решающее значение для компании Harris Tweed» (Hebrides News. 22 июня 2016).

Почти на другом конце света утром 24 июня 2016 года я узнала новость, на которую один из моих британских знакомых откликнулся так: «Добро пожаловать в дивный новый мир». Соединенное Королевство в составе Англии, Шотландии, Уэльса и Северной Ирландии проголосовало за выход из Европейского союза. Все жители Лондона, с кем мне довелось общаться, были оглушены и подавлены. Сразу после голосования первый министр Шотландии и лидер Шотландской национальной партии Никола Стерджен заявила, что Шотландию «вытащили из ЕС против [ее] воли», и предположила, «с высокой долей вероятности», возможность проведения нового референдума — уже о независимости Шотландии (Erlanger 2016). Через два месяца на сайте The New York Times появился заголовок, проникнутый ощущением близящейся национальной катастрофы: «Голосование в пользу брекзита приведет к отчуждению Шотландии» (Ibid.). Я не могла не задаться вопросом, каковы будут последствия этого шага для текстильной индустрии и для Harris Tweed — марки, претендующей на роль национального костюма с лозунгом: «ткань, порожденная землей»[iii]?

(Продолжение читайте в печатной версии журнала)

Примечания


[i]    Так сторонники кампании выхода Великобритании из Европейского союза обозначают этот процесс. От англ. Britain (Британия) и exit (выход). (Прим. ред.)

[ii]    Административный округ Шотландии, северо-западная часть Гебридских островов. (Прим. ред.)

[iii]   Это определение использовалось в заглавии фотоотчета Йэна Лоусона об индустрии Harris Tweed и островах Гэррис и Льюис; в рекламе Harris Tweed оно используется давно. Представители Harris Tweed затруднились назвать его источник, однако подтвердили его широкое распространение.